claire angelini – la guerre text

 

This film takes a look at the French concentration camp at Rivesaltes. It does not deal with the site of memory but rather memories of the site through the concrete and physical data visible on the ground perceived as a holed-out space mined by disappearance, in particular the buildings, which subsist as ruins. This film is less preoccupied with drawing lessons from history than fuelling the present with a history that, like a blinding mirror, is of the utmost concern. – Ardèche Images



Ce film est conçu sur le principe de l’oratorio pour réinscrire dans un espace aujourd’hui défait, la présence politique de notre histoire. A l’encontre de l’édification d’un mémorial, il dresse une scène provisoire où la pensée mise en mouvement engage un travail de définition vivante des mémoires d’un lieu: nous sommes au présent d’un camp français, de ses restes déserts et détruits. Au dispositif narratif du film, à sa structure et à son point de vue, d’éclairer l’opacité de cet espace.




DV tranfer on HD

80 minutes, 2011

Image, direction, cut: Claire Angelini

Sound: Claire Angelini

Interprétation: l’Architecte (Boris Lehman), l’Espagnol (Antonio Cascarossa), la Harki (Marianne Bensalem), la Militante (Nicole Mathieu)

Original language: french

Subtitles: english

Production: Claire Angelini





Mention spéciale du prix du jury du film documentaire

Rendez-vous de l’Histoire de Blois




PROGRAMMATION

EHESS, Les non-lieux de l’exil, 2016

Cinéma Le Kino, Villeneuve d’Ascq, France, 2016

Rétrospective, Werkstattkino, Munich, 2016

Rencontres cinématographiques au sommet, Fondation Boris Lehman, Verbier, Suisse, 2015

Fundaçao Casa de Rui Barbosa, Rio de Janeiro, Brésil

Anti-atlas des frontières, La Compagnie lieu de création, Marseille, 2014

Ecole des Beaux-Arts de Limoges 2014

Maison européenne de l’architecture, La collection d’Ana D., Strasbourg, 2013

FORUMDOC, Belo Horizonte 2012

Cinemateca brasileira, Sao Paulo, 2012

10èmes Rencontres cinématographiques de Béjaia, Algérie

Cinémathèque euro-régionale Jean Vigo, Perpignan 2012

Hochschule für Film und Fernsehen, Munich 2012

Bayerische Architektenkammer Munich 2011

Semaine Asymétrique à la Compagnie Marseille 2011

Cinéma l’Univers Mois du film documentaire Lille 2011

Rendez-vous de l’Histoire de Blois, 2011

Underdox 06 Munich 2011

Etats généraux du film documentaire Lussas 2011

Ecole d’architecture Paris la Villette 2011

Cinéma du Réel compétition section contrechamp français

Centre Georges Pompidou, Centre Wallonie-Bruxelles, Paris 2011. 





Distribution : La collection d’Ana D et Claire Angelini




Publication et édition DVD : Chemins d’exil, chemins des camps images et représentations, éditions du Trabucaire et Institut Jean Vigo, Perpignan, 2015





 

ENGLISH

You hear the traffic, the cicadas. You think you can also hear the wind as you see the tall wind turbines turning, as if the smallest natural element could be used and mastered in this peaceful landscape marked by the hand of man. Little by little, La Guerre est proche will mark this southern countryside of today with the scars of History. By creating a tension between the landscape she films and the mostly off-screen words of texts or testimonies, Claire Angelini explores the archaeology of this place, which at first

sight seemed so ordinary, insignificant. The Rivesaltes camp, opened in 1938 and closed in 2007, has a heavy past, which the film uncovers in four parts : the architect, the Spaniard, the Harki and the activist. Through very precise work on the duration of her shots, on the process of remembering and the disconnect between what is said and what is shown, the film-maker restores the dimension of time to what today appears as lifeless matter,meaningless interlacings of rubble, tiles and wire. In a fascinating treatise on corrosion read on the images of the skeleton of a building, the architect describes the slow but sure destruction that, once the first drop of rain has penetrated a roof, is the inevitable fate of any abandoned building.

(Charlotte Garson, Cinéma du Réel 2011)



FRANÇAIS

CE film est consacré au camp de concentration français de Rivesaltes (Pyrénées Orientales), édifié en 1936, aujourd’hui nommé « camp militaire abandonné » sur les cartes de la région.

Ce film n’est pas consacré à un lieu de mémoire mais aux mémoires du lieu. Via les données concrètes et physiques du terrain, de ses bâtiments ruinés, La guerre est proche rencontre l’historicité du lieu en prenant la mesure de son actualité brûlante : la question des réfugiés, des camps de rétention, des « personnes déplacées ». Topographie de ville fantôme à laquelle des témoins donnent corps (quatre personnages prennent tour à tour la parole en une manière d’oratorio).

Il cherche moins à tirer les leçons de l’histoire qu’à mettre le présent en perspective. 



RESUME Deutsch

Ein unrühmlicher Ort für die Unerwünschten: 1938 wurde das Camp de Rivesaltes

für die spanischen Franco-Flüchtlinge als Auffanglager benutzt, 1940 wurde es

NS-Konzentrationslager. Nach dem Weltkrieg war es Gefangenenlager für Wehrmachtssoldaten, und ab den 1960ern wurde es Internierungslager für die algerischen Harkis, die gegen die Unabhängigkeit Algeriens kämpften, in Frankreich aber unerwünscht waren. Ab den 1980er Jahren wurde Rivesaltes ein Lager für illegale Einwanderer, bis es 2007 endlich geschlossen wurde. Nicht als Ort der Ermahnung, sondern als Ort der Erinnerung betritt Angelini Rivesaltes. Sie lässt die Geschichte in umgekehrter Richtung ablaufen, vom Zerfall der Gebäude ihren Ausgang nehmend bis zurück zu den ersten Internierten. Gegen den Strich arbeitet Angelini gegen das Vergessen, und die zu Ruinen zerfallenden Gebäude werden zum Gleichnis für die Körper und Leben, die an diesem Ort zerbrochen sind. – Dunja Bialas



RIASSUNTO Italiano

Questo film è dedicato al campo di concentramento di Rivesaltes (vicino Perpignano) edificato nel 1936 e oggi pudicamente indicato sulle carte geografiche della regione come « campo militare » abbandonnato. Pure questo film non è dedicato a un luogo della memoria (fra poco il progetto di un memoriale farà sparire buona parte del campo), bensì alle memorie del luogo, mediante i dati concreti del terreno con i suoi fabbricati in rovina. La guerre est proche (La guerra è vicina/ War is looming) accoglie la storicità del luogo restituendone tutta la dimensione di stoccante realtà : la questione dei refugiati ivi incarcerati, quella dei campi di « retenzione amministrativa » e dei profughi. Una topografia da città-fantasma cui i testimoni danno corpo (quattro personaggi ci esprimono a vicenda come in una specie di oratorio musicale). La narrazione viene tutta impostata su di un vuoto, un pozzo di assenza, quella dei testimoni che vennero poi deportati più lontano, nei campi di sterminio, e rimangono presenti solo attraverso i discorsi altrui. Con la presenza insistente del vento e il fruscio sibilante delle pale eoliche tra il frinire delle cicale. Cieli torbidi, arbustri gracili.

Questo film non tanto cerca di trarre lezioni dalla storia, la quale funge da specchio accecante che in sommo grado lo rispecchia e coinvolge.


[top]


double-clique de l’image pour visionner l’extrait quicktime –  arrêt par simple clic

FILM    TEXTES

   

LA GUERRE EST PROCHE

WAR IS LOOMING

histoirehistoire.htmlhistoire.htmlhistoire.htmlhistoire.htmlhistoire.htmlhistoire.htmlhistoire.htmlhistoire.htmlhistoire.htmlshapeimage_1_link_0shapeimage_1_link_1shapeimage_1_link_2shapeimage_1_link_3shapeimage_1_link_4shapeimage_1_link_5shapeimage_1_link_6shapeimage_1_link_7